-
1 номер пять
ngener. numéro cinq -
2 комната (номер) пять
General subject: Room fiveУниверсальный русско-английский словарь > комната (номер) пять
-
3 началась посадка на самолёт, следующий рейсом 509 в Лондон, просьба на посадку к выходу номер пять
Универсальный русско-английский словарь > началась посадка на самолёт, следующий рейсом 509 в Лондон, просьба на посадку к выходу номер пять
-
4 производится посадка на самолёт, следующий рейсом 509 в Лондон, просьба пройти к выходу номер пять
Универсальный русско-английский словарь > производится посадка на самолёт, следующий рейсом 509 в Лондон, просьба пройти к выходу номер пять
-
5 Бойня номер пять
Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Бойня номер пять
-
6 номер
м1) цифровое обозначение предмета numberно́мер до́ма — house number
но́мер телефо́на — telephone number
кварти́ра но́мер три — flat/AE apartment (No)
авто́бус но́мер пять — bus number five, a number five bus
шесто́й но́мер в гостинице — room (number)
2) газеты и т. п. issue, number3) размер одежды size4) в концерте и т. п. number, item (on the program(me))•- с ним этот номер не пройдёт
- номер не прошёл
- выкинуть/отколоть номер -
7 пять
num1) gener. (число, цифра, номер) Fünf, fünf2) colloq. (тк. без сопровождающих слов) fünfe3) Austrian. (число, цифра, номер) Fünfer -
8 комната пять
General subject: (номер) Room five -
9 five
faɪv
1. числ. колич.
1) пять (число)
2) пятерка а) о размере обуви, одежды, перчаток и т.д. б) о пятиминутном перерыве в) пятифунтовая купюра
2. сущ.
1) пятерка (цифра)
2) а) мн. пятый номер( размер перчаток, обуви и т. п.) б) пятифунтовая банкнота
3) множество из пяти объектов, пятерка а) спорт команда, в составе которой пять человек б) разг. рука, кулак (т.к. на руке пять пальцев) в) костяшка домино или карта, на которой изображено пять значков пятерка ( цифра;
тж. figure of *) (карточное) пятерка - * of spades пятерка пик( номер) пять, (номер) пятый - Chapter * пятая глава - Room * комната( номер) пять пять, пятеро - in *s по пяти, пятерками пять лет( о возрасте) - he is * ему пять лет - at * в пять лет, в пятилетнем возрасте - a girl of * пятилетняя девочка пять часов - she will come at * она придет в пять (the F.) "могучая кучка" (Балакирев, Мусоргский, Бородин, Римский-Корсаков, Кюи) команда из пяти человек (баскетбол) pl (разговорное) пять пальцев, пятерня (тж. bunch of *s) - he handles his *s very well он ловко действует своей пятерней pl пятипроцентные акции или ценные бумаги банкнота в пять фунтов стерлингов или в пять долларов > to take * передохнуть, устроить передышку (минут на пять) > * of a kind (карточное) рука из четырех карт одного наименования (дамы, десятки и т. п.) и одной лишней (в покере) (число) пять - * and * make ten пять плюс /и/ пять - десять - * books пять книг - * eights are forty пятью восемь - сорок - ten is * times as much as two десять в пять раз больше двух - * of пять, пятеро - there were * of them их было пятеро five банкнот в пять фунтов или в пять долларов ~ пятерка ~ pl пятый номер (размер перчаток, обуви и т. п.) ~ num. card. пять ~ спортивная команда из пяти человек (в баскетболе, крикете) time is now ~ minutes to twelve без пяти двенадцать time is now ~ minutes to twelve время не ждет -
10 five
1. [faıv] n1. 1) пятёрка ( цифра; тж. figure of five)2) карт. пятёрка3) (номер) пять, (номер) пятый4) пять, пятероin fives - по пяти, пятёрками
5) пять лет ( о возрасте)at five - в пять лет, в пятилетнем возрасте
6) пять часов2. (the Five) «могучая кучка» (Балакирев, Мусоргский, Бородин, Римский-Корсаков, Кюи)3. команда из пяти человек ( баскетбол)4. pl разг. пять пальцев, пятерня (тж. bunch of fives)5. pl пятипроцентные акции или ценные бумаги6. банкнота в пять фунтов стерлингов или в пять долларов♢
to take five - передохнуть, устроить передышку ( минут на пять)2. [faıv] numfive of a kind - карт. рука из четырёх карт одного наименования (дамы, десятки и т. п.) и одной лишней ( в покере)
(число) пятьfive and five make ten - пять плюс /и/ пять - десять
five of - пять, пятеро
-
11 ötös
* * *1. формы прилагательного: ötösek, ötös(e)t, ötösön1) пя́тый, пять (о числе, цифре, номере)2) пя́тый ( помеченный цифрой пять), но́мер пять, под но́мером пятьötös villamos — трамва́й но́мер пять
ötös szoba — ко́мната но́мер пять
3) пя́того разме́раötös kesztyű — перча́тки пя́того разме́ра
4) (состоя́щий) из пяти́ (единиц, человек, элементов)ötös bizottság — коми́ссия из пяти́ челове́к
5) пяти- ( при членении), по пять (при упаковке и т.п.)2. формы существительного: ötöse, ötösök, ötöstötös csomagolás — упако́вка по пять штук
1) (число, номер, цифра) пять, пятёрка2) разг предме́т, поме́ченный ци́фрой пятьaz ötösre felszállni — сади́ться/сесть на пятёрку
ötösre felelni — отвеча́ть/-ве́тить на пятёрку
4) муз квинте́т* * *Imn. [\ötöst] питый;az \ötös villamos — трамвай номер пять; \ötösfogat biz. — пятёрка; ír \ötös jambus — пятистопный ямб; az \ötös szám — питый номер; met. \ötös erősségű szél — пятибалльный ветер; IIaz \ötös autóbusz — питый автобус; biz. пятёрка;
fn. 1. (szám) (цифра) пять;2. isk., biz. (a legjobb osztályzat) пятёрка;a tanuló \ötöst kapott történelemből — ученик получил пятёрку по истории;
3. biz. (pénz) пятёрка;4. zene. (együttes, zenemű) квинтет; 5. kártya. пятёрка;treff \ötös — пятёрка треф;adu \ötös — козырная пятёрка;
6. sp. линия площади ворот -
12 Fünfer
сущ.1) общ. офицер пятого полка, служащий в пятом полку, солдат пятого полка, вино урожая пятого года (какого-л. века), человек, родившийся в пятом году (какого-л. века), пяток (мера), пятёрка (отметка в школе, как правило, низшая)2) разг. (банкнот в) пять марок, пятый номер (автобуса), пять правильных цифр в спортлото, пять пфеннигов (монета)3) австр. пятёрка, пятый номер (напр. автобуса, трамвая), (число, цифра, номер) пять -
13 cinq
1. adj1) пять; пятероtous les cinq — впятером, все пятероquatre ou cinq, cinq ou six — несколько, пять-шестьdans cinq minutes — сейчас, через пару минутil était moins cinq — ещё немного и... (это случилось бы)les cinq lettres — словечко из пяти букв ( вместо бранного merde)2) пятый3)2. m1) (цифра) пять; пятёрка (также отметка, игральная карта)2) пятое числоle cinq juin — пятое июня, пятого июня3)4) разг. пятерняserrer les cinq разг. — пожать лапуen mettre cinq разг. — дать оплеуху5) -
14 Fünfer
m -s, =5) человек, родившийся в пятом году (какого-л. века)6) вино урожая пятого года (какого-л. века); см. Achter 5)7) пятёрка (отметка, в немецких школах, как правило, низшая), неудовлетворительно; см. Einser 7) -
15 חמש
пятеро
пятёрка
пятый номер
пять
пять человек* * *חמשед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חִימֵש I [לְחַמֵש, מְ-, יְ-]1.разделить на пять частей 2.умножить на пять————————חמשед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חִימֵש II [לְחַמֵש, מְ-, יְ-]вооружать, снаряжать -
16 cinque
num. card.1) пять2) (insufficienza) двойка (f.), неудовлетворительно (n.) -
17 gate five is now open for flight 509 to London, flight 509 to London now boarding at gate five
Универсальный англо-русский словарь > gate five is now open for flight 509 to London, flight 509 to London now boarding at gate five
-
18 Slaughterhause Five
1972 – США (103 мин)Произв. UI, Vanadas (Пол Монэш)Реж. ДЖОРДЖ РОЙ ХИЛЛСцен. Стивен Геллер по роману Курта Воннегута «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» (Slaughterhouse Five, or The Children's Crusade)Опер. Мирослав Ондричек (Technicolor)Муз. Глен ГулдВ ролях Майкл Сэкс (Билли Пилигрим), Рон Лейбмен (Пол Ладзаро), Юджин Роуч (Эдгар Дерби), Шэрон Гэнз (Валенсия Мёрбл), Вэлери Перрайн (Монтана Уайлдхэк), Робертс Блоссом (Бешеный Боб Коди), Соррелл Бук (Лайонел Мёрбл).Билли Пилигрим, обычный американский гражданин, умеет путешествовать по всем периодам своей жизни, однако не может эту способность контролировать. Постоянные прогулки туда-сюда во Времени приводят его то в детство, то в военные годы, когда он был военнопленным в Германии (его разместили в «Бойне № 5») и среди немногих уцелел при бомбардировке Дрездена. Однажды он, семьянин с многолетним стажем, отправляется на съезд оптиков и, садясь в самолет, предчувствует катастрофу но не может ничего изменить. Самолет разбивается в снегах, и Билли чудом остается в живых. Он переносит операцию на мозге: тут-то и начинаются его «путешествия». Его жена мчится на «кадиллаке» к нему в больницу и погибает, отравившись выхлопными газами. Билли живет один со своей собакой и не желает переселяться к дочери и зятю. Часто в своих путешествиях он оказывается на планете Тральфамадор, куда его однажды забрали инопланетяне. Там, под куполом, укрывающим его от смертельного для землян воздуха планеты, он проводит дни в райском блаженстве, в обществе Монтаны Уайлдхэк – восхитительной кинозвезды, которую похитили для него инопланетяне, жаждущие посмотреть, как жители Земли совокупляются. Билли прекрасно знает обстоятельства своей смерти: произнося речь в Филадельфии, он будет убит полубезумным ветераном войны по имени Пол Ладзаро, с которым был знаком еще в Германии, – тот убежден, что Билли стал виновником гибели его друга. Но это ни в коей мере не волнует Билли, поскольку на Тральфамадоре время не имеет ни начала, ни середины, ни конца.► Эклектичный – без сомнения, слитком эклектичный – талант Джорджа Роя Хилл а подтолкнул его к созданию ряда поверхностных и сверхприбыльных развлекательных картин с участием крупных голливудских звезд (Мясник Кэссиди и Парнишка из Сандэнса, Butch Cassidy and the Sundance Kid, 1969; Афера, The Sting, 1973). В другой, потаенной части его творчества перед нами раскрывается более привлекательный художник, умеющий выражать собственные страх и неуверенность, опираясь на богатый, объемный и зачастую шокирующий литературный материал (см. Мир Генри Ориента, The World of Henry Orient, 1964 – по роману Норы Джонсон, или Мир по Гарпу, The World According to Garp, 1982 – no Джону Ирвингу). Книга Курта Воннегута оказала особое воздействие на виртуозность формальных приемов Хилла, но он все же смог удержаться, чтобы не впасть в тяжеловесную претенциозность и многозначительность. Резкое противопоставление коротких эпизодов, сваленных в одну кучу без какого-либо хронологического порядка, – прием, которым слишком злоупотребляли кинематографисты 60-70-х гг. Здесь же он определяет саму ткань повествования – передает внутреннюю неустойчивость человека, порвавшего все связи с ценностями других людей и с Временем, в котором они живут, и полностью погрузившегося в собственную субъективную реальность, созданный им для себя искусственный рай. Калейдоскопической последовательности действия Джордж Рой Хилл стремился придать разнородную интонацию, где в равных долях смешиваются ирония, абсурд и кошмар. В этом плане его попытка чрезвычайно удалась, хотя и привела в замешательство немалую часть публики – в том числе горячих поклонников книги Воннегута.По сути, перед нами гуманистический фильм, в котором экзистенциальный страх и тяжелые переживания главного героя, осознающего всю абсурдность и ужасы войны, выражаются посредством тщательного и в то же время непринужденного использования повествовательных методов и драматургического содержания самых современных образцов научной фантастики. За непринужденной развязностью кроются замешательство перед лицом реальности и крайняя застенчивость: два этих качества характерны для самого Джорджа Роя Хилла. Его Билли Пилигрим – если отбросить все странности поведения – самый обычный человек, с которым может себя ассоциировать любой зритель. Это человек одновременно сложный и ясный как день; так же построен и рассказ о его скитаниях во Времени.Парадоксальным образом, крайне реалистичны и убедительны оказываются эпизоды, повествующие о войне с Германией; они остаются среди самых сильных сцен своего рода в современном американском кино.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Slaughterhause Five
-
19 Fünf
сущ.1) общ. пяток, пяток (группа из пяти человек, совокупность пяти однородных предметов), пятёрка (фигура, узор в виде цифры 5), пятёрка (отметка; в немецких школах, как правило, низшая), (число, цифра, номер) пять2) разг. пятый номер (напр. трамвая), пятый номер (трамвая) -
20 חמישה
пятый номер
пять
пять человек
пятёрка
пятеро
См. также в других словарях:
Бойня номер пять — Бойня номер пять, или Крестовый поход детей Бойня номер пять, или Крестовый поход детей Slaughterhouse Five, or The Children’s Crusade Автор: Курт Воннегут Жанр: научная фантастика, антиутопия … Википедия
Бойня номер пять, или Крестовый поход детей — Slaughterhouse Five, or The Children’s Crusade Автор: Курт Воннегут … Википедия
Бойня номер пять (фильм) — Бойня номер пять Slaughterhouse Five … Википедия
Пять Вечеров — (Санкт Петербург,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Восстания 22 … Каталог отелей
Пять колец Москвы — Информация о гонке Время проведения Начало мая Регион Москва Дисциплина Шоссейная Тип Многодневная Организатор ФВСР История Первая гонка 1993 Номер гонки 19 (2011) … Википедия
Пять франков (Франция) — Пять франков фр. Cinq francs Semeuse (Франция) … Википедия
ВЫСОТА НОМЕР ПЯТЬ — «ВЫСОТА N5 («Нет таких крепостей»)», СССР, Украинфильм, 1932, ч/б, 66 мин. Агитпропфильм. «Агитпропфильм на тему ликвидации прорыва на производстве и борьбы с кулаками вредителями. Фильм снимался как немой, на заключительной стадии был озвучен… … Энциклопедия кино
ТАЙНА ДОМА НОМЕР ПЯТЬ — «ТАЙНА ДОМА N5», Россия, БР. ПАТЕ (Моск. отд.), 1912, ч/б. Драма. Обаятельная и хитрая куртизанка Эльза с легкостью влюбляет в себя молодого богача Дарского и ревниво оберегает его от влияния других женщин. Однако ветреный Дарский недолго верен… … Энциклопедия кино
ЭКЗЕРСИС НОМЕР ПЯТЬ — «ЭКЗЕРСИС N5 (киноальманах «Прибытие поезда»)», Россия, КИНОФОРУМ/РОСКОМКИНО/ОСТРОВ, 1995, цв., 20 мин. Этюд. Снимается кино. Группа ждет погоды. Кто то пьет кофе, кто то пытается репетировать, кто то решает личные проблемы. И за всем этим… … Энциклопедия кино
Моя попытка номер пять — Жарг. студ. Шутл. ирон. О зачете или экзамене. (Запись 2003 г.). /em> Строка из песни поп группы «Виагра» … Большой словарь русских поговорок
Шанель номер пять — Жарг. мол. Шутл. ирон. Глупая, наивная девушка. СИ, 1998, № 9 … Большой словарь русских поговорок